Фанфик «Дживс и подходящая невеста | Глава 2»
Шапка фанфика:
Название: Дживс и подходящая невеста Автор:froggy Переводчик: Colombina-d Разрешение на перевод: получено Жанр: флафф, юмор, романс Дисклеймер: Дживс и Вустер принадлежат П.Г. Вудхаузу Пейринг: Дживс/Вустер, тётя Агата, ОЖП (оригинальный женский персонаж) Предупредждение: слэш Рейтинг: NC-17 Размер: макси Статус: завершён Саммари: тётя Агата в очередной раз пытается женить Берти. Однако, на этот раз, выбор тёти одобряют все, даже Дживс! Так в чём же, спрашивается, проблема? Размещение: с разрешения автора
Текст фанфика:
Саммари:тётя, девушка и камердинер
Я совершенно не был готов к такому повороту событий следующим утром после мирно ночной дрёмы. Я допивал свой утренний чай, когда в дверь позвонили. Дживс поднял голову, будто предчувствуя опасность - Пойду и посмотрю, кто это, сэр. Мой камердинер ретировался, а я продолжал потягивать чай. Я был уверен, что кто бы то ни был тем утренним нежданным гостем, не дающим мне проглотить и куска, Дживс обо всём позаботиться. В самом деле, я не знаю, что бы я делал без Дживса. Дживс вернулся в комнату, изменившись в лице. - Миссис Грегсон желает видеть вас, сэр. Я вздрогнул. - Что? Прямо сейчас? Прежде, чем я хлебну бренди с содовой? - Боюсь, что так, сэр. - Ничего с этим не поделать, Дживс. Подай мне халат, и я пойду разузнаю, чего же хочет дракон. Если бы я хотел потерять аппетит, то встречи с ней в столь ранний час было бы предостаточно. Надев тапочки, я вышел навстречу пожирателю племянников. О, тётя Агата… – протянул я нерешительно. Ранний визит никогда не сулил ничего хорошего для такого человека из рода Вустеров, как я, а в данном конкретном случае она и вовсе больше всего напоминала хищного зверя. - Когда же ты научишься правильно встречать людей, Берти? – ответила тётя – Присядь. Мне нужно с тобой серьёзно поговорить. Я сидел на диване, тётя Агата же расположилась на стуле. Дживс появился в комнате с чайным подносом, в то время как я уже был готов к худшему, что, как мне казалось, неминуемо. - Ты долго колебался, Бертрам, - сказала моя тётя. – Пришла пора действовать. - О, ещё бы. - Пора принять важное решение. - Безусловно, тётя Агата. Я полностью тебя поддерживаю. Конечно, у меня и в мыслях такого не было. Но ведь тётя убеждена, что существуют только два мнения: её и неправильное. - Великолепно. Мы отправимся на приём как вашей тёте Даиле или… - Тётя Агата! Что за приём? - По поводу свадьбы, глупыш!- ответила «огнедышащая» - Не перебивай меня! - Но… - Нет, Берти, я не хочу слушать твой лепет. Вы замечательно сошлись с мисс Лэндон, чего и ждала девушка. Ты сделаешь ей сегодня предложение, и тогда я объявлю о помолвке сегодня вечером за ужином. - Но тётя Агата! Она встала и посмотрела на меня с яростью. - Хватит, Берти! Я жду тебя сегодня на ужин у себя дома с твоей невестой. Хорошего дня. - Добрый день, миссис Грегсон – учтиво поздоровался Дживс. Я удивился спокойствию его тона. До этого момента у меня не было никаких претензий к мисс Лэндон. Мне всё в ней нравилось, от отточенного произношения до милой улыбки. Я убеждён, что многим девушкам стоило бы у неё многому поучиться. И она не выказывала желания поскорее сковать того или иного парня узами брака. Я даже не задумывался о свадьбе всё то время, пока общался с ней. И вот теперь появляется тётя Агата и заявляет, что я должен жениться на этой девушке! Скажу не тая, меня одолевает страх. Дверь закрылась за тётей Агатой, и я придался размышлениям об ужасах брака. - Дживс! - Да, сэр! - Пакуй чемоданы, Дживс! Мы отправляемся в Америку, и немедленно! Хотя нет, подожди. Америка находится не слишком далеко отсюда. А в Конго хорошо в это время года, Дживс? - Сэр? - О, перестань, как будто ты не слышал! Меня хотят женить! - Простите, что напоминаю вам об этом, но это в планах миссис Грегсон по крайней мере две последних недели. И этот негодник с невозмутимым видом начал убирать чайный сервиз, можете себе представить! - Но…Но я…Чёрт возьми, Дживс, неужели у тебя не созрело никакого хитроумного плана по спасению меня? Ты же не позволишь им заковать меня в кандалы? Сказав это, я ощутил первобытный ужас. - Вам нужна моя помощь в этом деле, сэр? Голос Дживса звучал так удивлённо, как будто я никогда не просил его ни о чём подобном! - Конечно же нужна! Нужно как-то выпутаться из этого. - Мне казалось, сэр, что вы неравнодушны к мисс Лэндон… - Не в том дело, Дживс. Какой бы прекрасной она не была, я всё равно не хочу жениться! Я был крайне взволнован. Всё никак не мог понять, почему Дживс всё ещё не заступился за меня, как он делал это, когда молодому Бертраму что-то угрожает. Кому в этой ситуации можно доверять, как не Дживсу? - Могу я узнать, почему ты до сих пор не содействуешь моему спасению? - Разумеется, сэр. - Ты сбил меня с толку! - Что? - Так почему? - Эта леди вам очень подходит, сэр, - сказал Дживс, посмотрев на меня. Его глаза были непривычно грустными, что не могло не смутить молодого Бертрама. - Я даже осмелюсь сказать, что она является наилучшей спутницей жизни для вас, сэр. - Но….Но Дживс! - Барышня обмолвилась, что она была бы не против камердинера в доме после своего замужества, но, боюсь, я буду должен оставить службу сразу после завершения церемонии. - К чёрту церемонию! Я закричал, и Дживс посмотрел на меня оскорблённо. - Как скажете, сэр. - Церемония просто уничтожит всё, чем я дорожу! - Очень хорошо, сэр. - Нет, Дживс! Это ещё не всё, я требую от тебя объяснений. Ладно, ты не хочешь служить дома у женатого мужчины, пусть так. Но почему ты так настаиваешь на женитьбе твоего молодого хозяина, хотя совсем недавно всеми силами пытался меня от неё оградить? Я был сломлен, иначе не скажешь. - Другие юные леди были не лучшими кандидатками на роль невесты, сэр. - Но если я женюсь, ты уволишься! - Да, сэр. - Тогда почему ты одобряешь мой брак? Я без тебя не смогу, Дживс! - Мне казалось, вы хотите жениться. Он взял поднос, и я последовал за ним на кухню, чтобы продолжить разговор. - Может, мы неплохо проводили время с мисс Лэндон, сказал я. – Но, ради всего святого, Дживс! Я не могу решиться на добровольное рабство на всю жизнь. Это лишь сделает меня несчастным. Дживс приподнял бровь на сотую долю дюйма и принялся мыть чашки. - С мисс Лэндон, сэр? - Да, Дживс, она потрясающая девушка, и в списке идеальных пар для долговременного прочного союза она была бы одной из первых. Но я не влюблён в неё! Я никогда не любил в своей жизни, Дживс! Дживс аккуратно опустил чашку в раковину и вытер руки полотенцем. - Никогда, сэр? - Никогда, Дживс. Я убеждён, что я не способен на любовь от природы, и, я бы сказал, что мне и без неё неплохо, - сказал я. – В конце концов, если я не могу влюбиться в мисс Лэндон, в кого тогда я могу влюбиться, как ты считаешь, Дживс? Не смотря на все прекрасные качества этого милого создания, я испытываю необоснованный страх при одном лишь упоминании о браке. Дживс пристально посмотрел на меня, и у меня возникло чувство, будто все его извилины были в этот момент напряжены. - Думаю, я могу вам помочь в этом вопросе. И тут сердце Вустера забилось. Вот он, вот он Дживс, мой верный камердинер, готовый в очередной раз придти мне на выручку. Я чувствовал, всё будет хорошо. В конце концов, всё станет на свои места. - Правда, Дживс? - Да, сэр. Но это потребует некоторых усилий с вашей стороны, и вам следует поторопиться. Я также хотел попросить у вас разрешение на право голоса с моей стороны. Это было у Дживса в крови – он был тронут на почве феодализма и всех таких вещей вроде права голоса, - но серьёзные дела требуют серьёзных усилий. Я не возьмусь оспаривать его, лишь бы он помог Бертраму. - Всё, что угодно, Дживс! - Прекрасно. Вы должны прочесть кое-что, сэр. Повисла пауза. - Прочитать? – спросил я. - Да, сэр. Мне будет трудно объяснить всю необходимость этого, но это должно помочь, так что настоятельно рекомендую вам последовать моему совету, - сказал Дживс. Разве можно было не прислушаться к его совету? Я доверял Дживсу как самому себе. Моя решимость укрепилась. - Дай мне книгу, и я приступлю. - Я боюсь, что всей книги не осилить в столь короткий срок, но я буду счастлив предложить вам наиболее подходящие отрывки, вы не возражаете? - Да, да, хорошо, Дживс Не смотря на неурочное время, Дживс приготовил для меня бренди с содовой. Затем он предложил мне расположиться на диване и отправился за книгой. Не сомневаясь в правильности своего решения, я безоговорочно доверил Дживсу свою судьбу. Он вскоре вернулся, держа в руках тонкий томик . - Если вам потребуются объяснения или вы захотите обсудить, сэр… - сказал Дживс. Я нетерпеливо кивнул. - Да, да, ты будешь недалеко. Дживс-только-свистни-он-появится. Дживс откланялся. - Что-то в этом роде, сэр. Особенно рекомендую вам стихотворение на странице тридцать шесть, сэр. Я взял книгу и начал её листать, просматривая по диагонали в поисках нужного стихотворения. Пробежаться по тексту глазами не заняло много времени, но стихотворение, предложенное Дживсом, честно говоря, меня смутило. Но рассуждать о литературе – прерогатива Дживса, а не Вустера. - Дживс. - Да-да, сэр? - Все эти бабочки в животе, воркующие голубки – это то, что тёте Агате хотелось бы, чтобы я испытывал к мисс Лэндон, не так ли? - Вполне возможно, сэр. - Хм…Вполне возможно? - Чтобы вам было понятнее, предлагаю прочесть стихотворение на странице восемнадцать. Я прочёл и его. Учитывая, что это та самая поэзия, от которой Дживс получал удовольствие, я был готов читать и дальше, вне зависимости от изощрённости стихотворных формулировок. Но это стихотворение было довольно простым. Хорошим, маленьким, сентиментальным. - Это чудесное стихотворение, Дживс. - Прекрасный пример британской поэзии, сэр. - Но я не понимаю, что их объединяет. - Оба они написаны мужчинами, сэр. - О… Я затих, обдумывая услышанное. Что тут такого? Любовные стихотворения, написанные парнями. Мужчины и женщины пишут стихи, что с того? Но вдруг я понял: ведь мужчины обычно пишут о женщинах, а не о себе подобных, как в этих стихах. - О… - Сэр? - Дживс! Я не верю! Всё это, о губах, глазах, о всём таком прочем – написано мужчиной? - Да, сэр. - Признаться, я поражён! - Сэр? - Я удивлён. Я был абсолютно уверен, что это была девушка. Разве это не удивительно? - Точно, сэр. Я оторопел, и если вы не разделяете моего удивления, то вам, очевидно, никогда не попадал в руки такой сборник стихов. Они были написаны мастерски, это были маленькие зарисовки о влюблённых парах и розовых рассветах. Но все они были посвящены мужчинам и написаны мужчинами. Казалось бы, это больше подходит для мужчин и дам? Впрочем, ладно. Не мне судить умных поэтов, просто выполняющих свою работу. - Что мне ещё прочесть, Дживс? - Если вы просите, то… Есть одно письмо, которое не будет лишним изучить. Дживс показал его мне, и я прочёл. Я не отрывался от книги, пока не закончил его читать, потом прочёл ещё два. По мере того как я читал, я испытывал странные чувства. Я имею в виду, то, что этот малый писал о других парнях – это не укладывалось у меня в голове. - Сэр, всё в порядке? - Ммм… а, да, Дживс, а почему ты интересуешься? - Вы покраснели, сэр… - Чёрт побери! Я закрыл дверь, ощущая, как заливаюсь краской до корней моих волос. Я прекрасно осознавал, что терял самообладание, ёрзая на диване. - Сэр? - Это…Невероятно, Дживс! - Я не уверен, что понял вас, сэр… - Этот поэт. И парень, которому он пишет! Ты хочешь сказать, Дживс, что парень может испытывать такие чувства…к другому парню? - С точки зрения закона это запрещено и карается тюремным заключением. Я был в растерянности. - Но, объясни мне, Дживс, почему вы рекомендовали мне это к прочтению? - Видите ли, сэр, ваше нежелание жениться на мисс Лэндон навело меня на мысль, что ваши личные наклонности могут иметь подобный характер. - Дживс! - Я слушаю, сэр. - Ты…ты думаешь, я… - Гомосексуалист, сэр. - Что тут сказать, я озадачен - Моя теория неверна, сэр? - Я даже боюсь об этом думать? - Вы предпочитаете женщин, сэр? - Предпочитаю, Дживс? Что ты имеешь в виду? - Сэр, вы испытываете романтические чувства к женщинам? - Думаю, нет. Но это же не значит, что я…другой. Просто я никогда не любил девушку… Я чувствовал, что совершенно запутался. Дживс думал, что я был одним из тех парней, и мне пришлось признать, что я так и не приобрёл вкус к женщинам, как мои старые школьные приятели. Бинго, например, менял подружек каждую неделю, ну, я имею в виду, до тех пор, пока не женился. Но, разве отсутствие интереса к дамам обязательно означает, что я предпочитаю мужчин? Мне вполне нравились женщины, просто мне, скорее всего, не везло с невестами. Пожалуй, бренди с содовой – то, что могло помочь мне избавиться от мрачных мыслей. - Я хочу выпить, Дживс, - сказал я, опускаясь на подушки. – Приготовь мне бренди с содовой, и хорошенько перемешай, ладно? - Конечно, сэр. Дживс подал мне напиток, и я сделал пару глотков. - Сэр, заранее прошу извинить меня, если вам не понравится моё предложение. Но я настоятельно рекомендую вам не жениться на мисс Лэндон. Удачным этот союз явно нельзя назвать. В его словах не было и тени «феодального духа» - Но…Но…Дживс, я ужасно запутан! Дживс кинул взгляд на стул. - Могу ли я сесть, сэр? Я кивнул. - Присядь, присядь. Объясни мне всё простым языком, оставь все эти свои феодальные заморочки на время. Дживс сел напротив. Но и это движение было проникнуто глубочайшим уважением, возможно, он и руки бы заложил за спину сейчас. - Вы же сами сказали, сэр, что не любите мисс Лэндон. - Это правда, Дживс. Она изумительна, но Бертрам устоял перед её чарами. - И вы никогда не любили женщину? Даже не увлекались никем? - О каких увлечениях тут можно говорить? Это всё иллюзии, Дживс, больше ничего. - Что ж, сэр, вы когда-нибудь испытывали романтические чувства к мужчине? - Что? О нет, Дживс, ничего подобного! То есть, восхищаться девушкой и испытывать тёплые, дружеские чувства по отношению к приятелю, это ведь не одно и то же… Глаза Дживса сверкнули проницательно, это показалось мне очень загадочным… - Может, физическое влечение, сэр? Я сконфузился, как тогда, читая те, сбившие меня с толку, стихи, и сейчас покраснел ещё больше. Вряд ли это то, о чём должен говорить кавалер, даже со своим доверенным слугой! - Я не уверен, что хочу говорить об этом, Дживс. - Я бы, несомненно, никогда не упомянул об этом без видимых на то причин. – начал было Дживс, но тут в дверь позвонили. Я только сейчас понял, что на мне только пижама, что не очень-то подходит для приёма гостей. - Дживс! - Вероятно, это мисс Лэндон или миссис Грегсон, сэр. Мне следует их выпроводить? - Нет, чёрт возьми, тётя Агата знает, что я дома, так что это бесполезно. Кто бы там ни был за дверью, впусти, и я приму его. У Вустеров это в цене. - Хорошо, сэр. Наливая остатки бренди с содовой в стакан, я услышал, как Дживс вежливо поздоровался. Я сделал глубокий вдох. Всё-таки Вустеры умеют собой управлять. Железная уверенность – это про нас. - Мисс Лэндон, сэр. Да уж, это был удар ниже пояса! Хотя Дживс и выдвинул раннее предположение о том, что возможно, именно мисс Лэндон звонила в дверь, я не был готов к такому повороту событий. - Мойра! – сказал я, – Какой приятный сюрприз, мисс Лэндон. Не желаете присесть? Может, вы хотите чая? - Сюрприз? Ваша тётя сказала, что вы желаете меня видеть, - сказала она, нежно улыбнувшись. Мойра присела. - Я не откажусь от чая. Дживс удалился, чтобы принести чай. Что может быть лучше подобного продолжения такого утра, как ещё можно отвлечься от отвратительных предположений о моей личности? - О, вы читали? – сказала миссис Лэндон, взяв в руки книгу, лежавшую на диване. – Стоит ли прочесть эту книгу? Я не успел остановить мисс Лэндон – книга уже была у неё. Только сейчас я понял, что не обратил внимания на название сборника, когда читал предложенные Дживсом стихотворения. Она нахмурилась. - Не понимаю, как это могло поступить в печать. Откуда у вас эта книга? - Эта книга принадлежит Дживсу. Прекрасные…стихи. Её глаза сузились. - Дживсу? - Да, моему камердинеру, вы же знаете. Он читает много прекрасных книг, и я не побоюсь сказать, что он один из самых умных людей, которых мне доводилось встречать. Он…Он одолжил мне её в качестве лёгкого чтения. Мисс Лэндон выглядела несколько смущённо, но положила книгу на стол и повернулась ко мне. - Я думаю, Берти Я поправил галстук. - Да? - Да. Вы когда-нибудь думали о любви? - О, да. Я постоянно думаю о ней. Как и сегодня, с самого утра. Она улыбнулась лучезарно. Но это внутренне свечение меня не радовало, только смущало. Одна только мысль о перспективе быть прикованным к дому, вместе с женой и детьми, заставляла всё внутри меня обледенеть. - Разве вы не мечтаете об этом, Берти? - О чём? - О любви, разумеется! - Ах, о любви. Я верю в чувства и всё такое… - К человеку, который заставляет ваше сердце биться чаще? - Да. - К кому-то, чьё появление наполняет ваше сердце спокойствием и радостью? - Именно так. Эта девушка олицетворяла собой поэзию, и это заставляло меня нервничать. До этого она казалось такой умницей, а теперь мне казалось, что она хочет уговорить меня сделать ей предложение руки и сердца, о, как зловеще звучит! Конечно, джентльмену не подобает плохо отзываться о представительницах прекрасного пола. Я уверен, что Гонория однажды могла бы кого-то осчастливит, да и у Мадлен со Сподом дела обстоят прекрасно. Но и та, и другая сводят с ума Бертрама в наихудшем смысле этого слова, и мисс Лэндон сейчас начала проявлять типичные женские черты. Свет Любви горел в её глазах. Я посмотрел через плечо, не идёт ли Дживс, ведь наверняка он уже замыслил какой-нибудь хитроумный план. - Берти, вы сделаете кое-что для меня? Я повернулся к мисс Лэндон. - Конечно, Мойра, просите. - Закройте глаза. Мне эта просьба показалась странной, но я всё же закрыл. Если уж дама просит… - Подумайте сейчас о том, кто заставляет вас испытывать всё то, что я только что описала. Единственным человеком, кого я мог вспомнить, заставляющим моё сердце биться быстрее, был Спод, я имею в виду, в тех случаях, когда он грозил расправой, но я был уверен, что страх смерти не относился к чувствам, упомянутым ею. Так что я обратил внимание на другие вещи: спокойствие, радость и прочее, что она назвала. Малость поразмыслив, я решил, что столь бедственной жизни (я правильно выразился? Дживс должен знать), как моя, практически нет места спокойствию. Тёти, романтические женщины и приятели явно не способствовали ему, если вы понимаете, о чём я. Но у меня есть Дживс. Тот, кто заботится обо мне, благодаря кому я сыт и хорошо одет, благодаря кому в доме порядок. Так или иначе, Дживс – единственный, кому я обязан своим благополучием. - Вы представили, Берти? Представили то самое убежище спокойствия и комфорта, любви и преданности? - Да! Моим убежищем был Дживс! Взбудораженный, я открыл глаза. Меня удивило то, что я никогда об этом не задумывался, и, если бы я знал это раньше, я бы обязательно сказал Дживсу, и, более того, даже повысил ему зарплату. Я ни на секунду не сомневаюсь в том, что, хотя перспективы быть любого рода убежищем не значилось в его контракте, чудовищно неправильным было выплачивать более крупную сумму. Мойра посмотрела на меня влюблённым взглядом, улыбаясь. - Да, Берти? - Дживс! – воскликнул я. Улыбка исчезла с её лица. - Что? - Этот человек, который заставляет меня чувствовать радость, спокойствие, все эти вещи – это Дживс! Повисла пауза. Мисс Лэндон смотрела на меня, и сказать, что она была поражена, значило не сказать ничего. В этот самый момент Дживс бесшумно зашёл в комнату. - Вы звали меня, сэр? Мисс Лэндон сначала посмотрела на Дживса, затем на меня, снова на Дживса – и тут же разрыдалась. - Я должна была догадаться! – причитала она – Ещё тогда, когда увидела книгу! - Мисс? – спросил Дживс, и, можете себе представить, ещё и улыбался при этом! - Ах, Берти! – она судорожно обхватила руками мою шею, глядя на меня глазами, полными слёз. – Я люблю вас! Я не побежал к двери только из-за того, что она уж слишком убивалась. - Э…хм…Благодарю вас…. - Именно поэтому я обещаю быть осторожной. Я клянусь, что никому не расскажу, не выдам вас – сказала она, всхлипывая. Я был снова сбит с толку. Я встречал немало женщин на своём жизненном пути, но я никогда не встречал ту, которая была бы столь переменчива в своём настроении. Сначала милая беседа, потом вопли агонии, теперь и вовсе истерика. Любой другой человек уже давно бы махнул на неё рукой. Любой другой, но не Вустер. - Действительно. Любовь – такая странная вещь… - Дживс, вы ведь будете заботиться о нём, не так ли? - Несомненно, мисс. - И снова история о том, что я вовсе не люблю его и не могу выйти за него замуж, хоть он просил моей руки? - Конечно, мисс Лэндон. Благодарю вас, мисс. - Хей! Джентльмену не свойственно вмешиваться в разговор, но в данном конкретном случае мне показалось, что меня обсуждают за спиной, и что меня этот разговор касался больше, чем кого либо. - Я очень люблю вас, Берти. Слёзы текли по щекам мисс Лэндон. Я галантно предложил ей платок. Она взяла его, изящно коснувшись им мокрого лица. - Но вам нельзя жениться…Вернее, я полагаю, вам не следует жениться вовсе. Даже если ваша тётя хочет этого. О, Берти, мне так жаль, что вы переживаете всё это. - Всё это хорошо, но я решительно не понимаю, почему ты говоришь это, Мойра. Всё не так уж и плохо, как кажется. И я позволю себе сказать, если вы, конечно, не возражаете, что девушки обычно не плачут, когда влюблены в кого-то. Не так ли? – спросил я. Дживс вежливо откашлялся, но промолчал. Мисс Лэндон раздражённо закатила глаза, правда, всё ещё улыбаясь мне сквозь слёзы. - Берти, я люблю вас. - Да, вы говорили. - Но вы меня не любите. Неразделённая любовь, Берти, заставит любую девушку плакать, особенно когда предмет её любви неравнодушен ещё к кому-то. - Это так. Так. Я не люблю вас. Мне не хотелось обманывать девушку, которая говорила такие правдивые слова. И мне не хотелось убеждать её в том, что я на самом деле хотел просить её руки, женитьба не для меня, и всё тут. - И? – сказала она услужливо, как будто объясняя малышу, почему он должен съесть кашу. Этот тон объединял их с Дживсом, последний часто объяснял мне вещи в подобной манере. - Нет…Я не люблю вас, - сказал я виновато, пожав плечами – Мне очень жаль. Мисс Лэндон посмотрела на меня, и её зрачки расширились. - Берти! Да вы запутались в своих чувствах! Столько оскорбительных вещей за один день. Я почувствовал себя жалким. Это было хуже чем десять фирменных сподовских «Ха!» Фактически, даже моя родная тётя часто меня упрекает, и я начинаю чувствовать себя никчёмным. Может, в чём-то действия этого серпентария обидчиков справедливы. Однако, если поразмыслить, то попытка предположить, что я сам не знаю, о чём говорю – скорее смешна. Я удобно расположился на диване. - Я совершенно точно знаю, что пока ещё не выжил из ума, благодарю вас, - я сказал, не хотев, однако, её обидеть, в конце концов, девушка плакала. Дживс снова кашлянул, но на этот раз всё-таки заговорил. - Если вы простите меня, мисс…Мистер Вустер находится сейчас на стадии изучения мозговой деятельности, используя, к тому же, психологию личности. Я полагаю, что также он склонен и к самоанализу. Мисс Лэндон вздохнула. - Вы ведь держите его в безопасности, не так ли? – спросила она тихо. - Я стараюсь, мисс, - ответил Дживс, и его глаза на секунду блеснули. Мисс Лэндон поднялась, и я вежливо последовал за ней. Всё же правила приличия необходимо соблюдать, особенно в такой ситуации. Она нежно положила руку на мою щёку и посмотрела преданно в мои глаза. Этого было достаточно, чтобы любой человек почувствовал себя ужасно виноватым. - Ваше сердце занято, Берти, я плакала из-за того, что оно занято не мной. Я надеюсь, что скоро вы узнаете, кем оно занято. Я боюсь, что мне потребуется несколько часов, чтобы прийти в себя, но я хотела бы поговорить с вами позже. Могу я позвонить завтра? – спросила мисс Лэндон. - О, да, разумеется, - ответил я. Я не мог обрести спокойствие от одной только мысли, что одно только присутствие Вустера причиняет ей боль. Но по какой-то причине я чувствовал, что должен ещё раз пригласить её на обед. - Приходите на обед, если хотите. В час дня. - Я приду, Берти. Улыбка проскользнула по её лицу.- Как всё-таки великолепно готовит Дживс. То суфле было изумительно вкусным, Дживс. - Благодарю вас, мисс. Вы хотите, чтобы я вызвал машину? – сказал Дживс. - Нет, благодарю вас, Дживс. Я собираюсь к миссис Грегсон. Запечатлев на моей щеке дружеский поцелуй, мисс Лэндон попрощалась дрожащим голосом и ушла. Дживс проводил её до двери, и я услышал, как они перемолвились, и шепнул, прежде чем она исчезла: - Дживс! - Да, сэр? - Вернись сюда, Дживс. - Да, сэр. Я совершенно запутался, и от ухода мисс Лэндон мне не стало легче на душе. Я чувствовал, что между нами с Дживсом присутствует понимание и мужская солидарность. Конечно, мисс Лэндон сгущала краски, не без этого. Но также я был охвачен ощущением того, что Дживсу есть, что мне сказать, вспоминая наш разговор, прерванный её появлением. - Присядь, Дживс. Нет, подожди, налей мне выпить. А потом садись, будь так добр. - Хорошо, сэр. - Спасибо, Дживс. А теперь, пожалуйста, объясни мне, что произошло. Я, кажется, что-то пропустил. - Мисс Лэндон любит вас, сэр. - Да, и я знаю, насколько сильно. Бедная девушка. И всё-таки, но улыбками и слезами ничего не вымолишь. - Весьма проницательно, сэр. - Но почему, Дживс? - Я полагаю, что причиной может являться то, что мисс Лэндон понимает, что её любовь не взаимна, сэр. - Что ж, это женщин никогда не останавливает, Дживс. - Многие представительницы прекрасного пола, напротив, отличаются большей устойчивостью, сэр. - Я знаю, Дживс, знаю, что это за устойчивость! Но то, что я хотел бы знать, так это почему мисс Лэндон в настоящее время не занимается составлением своего свадебного букета. Дживс налил мне ещё бренди с содовой, так как я осушил стакан довольно быстро. - Я думаю, сэр, что её желание выйти за вас замуж было несколько омрачено вашим настроем. - Каким настроем? - Прошу прощения, что напоминаю, сэр, но вы назвали имя человека, к которому испытываете тёплые чувства. И это была не мисс Лэндон, сэр. - Но я назвал… - Меня, сэр. И, чёрт возьми, губы Дживса снова тронула улыбка! Мысли в голове Вустера, видимо, исполняли сальто, поскольку на бешеной скорости сменяли одна другую. Когда, наконец, рассудок вернулся ко мне, я ошарашенно смотрел на своего камердинера. - Ей-богу, Дживс! Теперь мисс Лэндон думает, что я один из тех! Дживс изогнул бровь. - Это не так, сэр? Я открыл рот, чтобы ответить, что да, это не так, но вдруг вспомнил наш с ним разговор. Мой слуга сам считал, что я принадлежу к ним, и даже я сам не могу в точности сказать, каково моё мнение об этой «перевёрнутой» поэзии. Если она «перевёрнутая», значит, она неправильная? Ну, вы понимаете, о чём я. - Ты тоже так думаешь, Дживс? Полуулыбка моего камердинера превратилась в ухмылку! Я не постесняюсь сказать, что меня это напугало. Никто никогда не видел Дживса улыбающимся, даже я. - Если бы это было не так, сэр, то было бы трудно объяснить, почему вы назвали меня убежищем. Я встряхнул головой. - Мне кажется, мы несём какой-то бред последние несколько часов, Дживс. Давай разберёмся. Мисс Лэндон любит меня, но считает, что мне нравятся парни, и, в конечном счете, предпочтёт вернуться домой в горы и хранить всё в тайне? - Она так сказала, сэр. - Хорошо, с этим мы разобрались, теперь дальше. И тётя Агата не сердилась на меня, когда сказала, что девушка просто меня не любит, ведь так? Джив задумчиво поджал губы. - Мы можем только надеяться на это, сэр. - Ах, ну да. Тёти таинственные и злые существа, об этом всегда нужно помнить. Но, по крайней мере у неё не будет никаких жалоб по поводу того, что Бертрама нужно поставить на ноги? - Это кажется необоснованным, сэр. Как камень с души. Теперь всё было понятно с мисс Лэндон, хоть и прекрасной, и угроза в виде тёти умалялась, если принять во внимание то, что девушка не носила кольца не по моей вине. - Хорошо, с тётей и с девушкой расквитались. Ты ещё со мной, Дживс? - Естественно, сэр. - Отлично. Теперь…Та книга, которую ты давал мне почитать… Конечно, Бертрама очень это смущало: из-за вмешавшейся в мои планы мисс Лэндон я не мог продолжить заниматься самообразованием под руководством Дживса. - Да, сэр? - Потрясающий сборник, Дживс. - Абсолютно, сэр, стихи Оскара Уайльда, Альфреда Дугласа, Лорда Байрона… - Хм, да. Много очень умных людей. И все мужчины, да, Дживс? - Да, сэр. - И все они твердят о том, что любви не следует говорить публично. - Любовь, которую нельзя афишировать, сэр, да. Они ссылаются, если вы помните, на чувства между мужчинами. - Да. А теперь о главном, Дживс. Это причина всей неразберихи. Вот из-за чего тётушка сдерёт с меня три шкуры сегодня вечером, если я появлюсь в её доме без невесты. Вот из-за чего два сердца сейчас не бьются в унисон под луной в пользу мисс Лэндон. - Вполне понятно, сэр. - Спасибо, Дживс. Так ты считаешь, что я гомосексуалист? - Я не хочу вас обманывать, сэр. - Потому что я не люблю женщин. - Да, сэр. Вы сами сказали, что… - Да, да, не говоря уже о том, что я знаю, что сказал, Дживс. Я вполне уверен. И не любить женщин экви…экви…Подскажи, как там это слово? - Эквивалентно, сэр? - Да, что-то в этом роде. Эквивалентно тому, чтобы быть гомосексуалистом? - Видите ли, сэр, ваша нехватка простого уважения к прекрасному полу была первым признаком вашего вкуса. А ваша реакция на предложенную мной поэзию подтвердило мою теорию, сэр. Ну вот. Осуждённый не только за слова, но и за своё собственное тело, по-видимому. Этого было достаточно чтобы признать себя сдавшимся, и я бы сдался…Но я был не совсем готов к тому, чтобы признать это и смириться. - Ну нет уж, это всё ерунда, - возразил я.- Можно ли быть гомосексуалистом всю жизнь и не знать об этом? - Это имеет под собой основания, - ответил Дживс, и его манера чем-то напоминала ту, с которой доктор скрупулёзно объясняет возможные симптомы болезни. – Психоаналитик Зигмунд Фрейд… - Пожалуйста, Дживс, не надо больше про врачей, поэтов и философов. Молодой хозяин уже вымотан. Мой слуга мягко склонил голову. - Простите, сэр. Я просто хотел подчеркнуть, что в таких деликатных аспектах человеческой психики вряд ли что-то поддаётся изменениям. Встречается как гомосексуализм, так и асексуальность. Многие люди обнаруживают, что их вкусы меняются с течением времени, или испытывают привязанность к определённому человеку, а не к представителям того или иного пола.
Я опять покраснел. Не каждый день слышишь такое от своего слуги… - Дживс! Тебе не кажется, что ты заходишь слишком далеко? Он деликатно кашлянул, и его глаза блеснули. - Я стремился охватить все области знания, сэр. - Гм. Да, тебе это удалось. Довольно. Но Дживс! Ты кое о чём забыл! - Сэр? Собирая мысли в кучу, я чувствовал, что мой рассудок постепенно возвращается ко мне. Дживс, равно как и мисс Лэндон были убеждены в моей гомосексуальности, и так, как они были умными людьми, я решил, что к ним нужно прислушаться, а не отвергать предположения. Я бы не взял в жёны мисс Лэндон, с тех пор как она поверила в вышесказанное, и моя тётя могла бы рвать и метать, но не настаивала бы на моём браке, раз девушка явно не хочет быть моей женой. Всё в порядке, как говорят в Америке. - Я поразмыслил надо всем, произошедшим сегодня, Дживс, и всё упирается только в однополую любовь. И это – то, с чем мы должны разобраться окончательно. Я сказал, что вы моё убежище. - Да, сэр. - Ну вот. Ты слышал весь разговор? - Да, сэр, должен признаться. - Так, идём дальше. Мисс Лэндон попросила меня представить себе человека, дарящего мне радость и спокойствие только одним своим присутствием – бедняжка, она слишком питала себя иллюзиями и хотела меня проверить. Вот, она попросила меня представить этого человека, и ты был тем, кто пришёл на ум. - Действительно, сэр? Если вы в курсе всех моих хроник, то прекрасно представляете себе, что я не понаслышке знаю о том, что такое любовь и я в курсе всех её сложностей. Я столько говорил о любви, что сейчас уже мог бы написать целые тома по этому вопросу. И всё же, я не уверен в том, что то, что я испытываю к Дживсу можно назвать любовью. Всё это так, он защищает меня, он мой самый дорогой друг, он приносит мне радость и всё остальное. Но а как же все эти кролики и маргаритки? И почему у меня не возникает желания заигрывать с Дживсом? Это то, что все знакомые мне женщины ожидали от своих кавалеров, но мне не хотелось делать ничего такого с Дживсом. Могу ли я всё равно любить его? - Да, Дживс. И я подумал и понял, что если бы мне хотелось видеть человека каждый день на протяжении всей моей жизни, то этим человеком был бы ты - Я польщён, сэр. - Это хорошо, потому что я дико смущён. Я, безусловно, предпочитаю тебя всем мужчинам и женщинам, но я никогда не думал, что у меня могут быть с тобой романтические отношения. - Нет, сэр – сказал Дживс. Его странный тон вызвал у меня желание пресечь всё на корню. Нельзя было допустить, чтобы он воспринял это на свой счёт, в то время дело было просто в неприемлемых для меня вещах. - Не будь так холоден, Дживс! Я раньше даже не задумывался о мужчинах, а ты меня просто выбил из колеи! Я не был, не был к этому готов! - Мне очень жаль, сэр. - Итак, ладно, выходит, что я – такой. И я, возможно, люблю тебя, Дживс. Получается, это оно и есть. При условии, конечно, что ты тоже чувствуешь это, если это действительно любовь с моей стороны. Шансы не так уж велики, Дживс. - Вы уверены, сэр? - Да, слишком много препятствий, мои и твои вкусы, и все эти незаконные чувства. А самое главное препятствие в том, что я чувствую к тебе то, что мужчина чувствует к женщине… - Проще говоря, сэр, всё очень непредсказуемо? - Да, можно сказать и так. Не сделаешь мне ещё бренди с содовой? Я чувствовал, как в моём горле пересохло после этого разговора. - Конечно, сэр. Дживс подал мне напиток. На этот раз, однако, он не сел рядом, а остался стоять, глядя на меня. - Должен сказать вам, что существует один простой способ, который поможет вам определиться со вкусами. Я оживился. - Правда? - Да, сэр. Он достаточно прост и не требует никаких специальных навыков или подготовки. - Ах, это чудесно! Я готов! Дживс в очередной раз спасал меня силой своего мощного интеллекта. Может, я слишком полагаюсь на Дживса, но сейчас я просто не могу иначе! Моя тётя Агата, конечно, считает, что я слишком люблю его, но если человек не может любить другого человека, за то, что он постоянно спасает ему жизнь, за что же ещё его любить? И, подумав об этом, я доверился Дживсу. Дживс взял мой стакан и поставил на ближайший стол. - Вы позволите, сэр? - Давай к делу, Дживс! – сказал я, всё больше убеждаюсь, что мой камердинер, по крайней мере, направит меня на верный путь. - Я хочу поцеловать вас, сэр. - Что? - Если вы допускаете это, сэр, я хочу вас поцеловать. Было бы желательно, если бы вы проследили за собственной реакцией на поцелуй, сэр. Она определит результаты научного эксперимента. - Я стану частью научного эксперимента, Дживс? - Психологического, сэр. - О, шикарно! Мои тёти всегда призывали меня быть любознательным. И это звучит приятно, Дживс. Ну что ж, давай. Поцелуй молодого хозяина, и я пойму, как это. - Простите, что указываю на это, но вам не кажется аморальным поцелуй слуги? - Если я гомосексуалист, то мне это должно понравиться, так? - Да, сэр. - Если же нет, то в этом тоже ничего страшного, полагаю? - Думаю, что так, сэр. - Хорошо. Продолжай, Дживс. - Очень хорошо, сэр.
|