Название: Immortalia Автор: Serpens Subtruncius Фандом: "Пираты Карибского моря" Персонажи: все знакомые и несколько авторских. Пейринг: Джек/Элизабет, Уилл/Элизабет. Жанр: Приключения с романтическим налетом. Рейтинг: PG-13 Размер: макси Содержание: ПОСЛЕ ПКМ-3! Поиски Источника Вечной Молодости забрасывают... да сами вы знаете, кого и куда. Статус: в процессе. Дисклеймер: автор фанфика отказывается от прав на персонажей Диснея. Фанфик пишется исключительно в развлекательных целях, а не ради извлечения материальной выгоды Размещение: с разрешения автора
Текст фанфика:
Глава Х. На пути.
Расправившись с испанским фрегатом, оба пиратских корабля развернули паруса и на максимальной скорости покинули зловещее место боя, над которым ветер еще носил дым и обрывки горящей ткани. «Летучего Голландца» никто дожидаться не стал, и Джек вздохнул с облегчением.
___________________________
– Таким вот образом этот бледнорожий ублюдок... – извините, мисс! – избавил нас от сингапурского груза. И уплыли мы не солоно хлебавши, да еще капитан отстал. Вернее, он с этим германцем исчез за горизонтом... – Джошами Гиббс долго и витиевато пересказывал события последних недель. Он не мог себя заставить посмотреть собеседникам в глаза, они казались равнодушными черными точками на лице Тига и блестящими стеклянными пуговицами на лице Элизабет. – Что велел передать твой капитан? – Тиг помедлил, прежде чем произнести последнее слово. – Проверить китайцев, вдруг хвост привезли, а мисс, вам... в общем, он настоятельно советовал перебираться в Сингапур. Ну, вы же знаете Джека, он всегда расписывал Сингапур как рай земной... – Гиббс мог продолжать свою речь и дальше, но его прервали.
В проеме двери появилась тщедушная фигурка Тима Глазуньи. Тот ковылял, опираясь на суковатую трость и подслеповато щурясь в сторону Гиббса.
– Ну что, Джонни, язви твою селезенку, мы вдарим сегодня по рому в честь прибытия твоего... А это кто? – старик убедился, что перед ним именно Гиббс, и переспросил: – Так что, повода пока нет?
– Повод есть всегда, – усмехнулся Тиг. – С выздоровлением, старый башмак!
– Старый-то старый, а каблук еще скрипит, – хихикнул одноглазый старикашка.
Тиг поднялся с кресла и, хлопнув по плечу Гиббса, повел того вниз. Элизабет оставалось скупо улыбнуться на прощанье. Как ей всё это не нравилось! Джек опять ввязался в какую-то аферу, не сулящую никому ничего хорошего.
_________________________________
Миновав Нью-Провиденс, «Молния» и «Жемчужина» бросили якорь в пиратском порту острова Святого Духа. Во время вынужденной остановки команды предались кратковременным сухопутным радостям, пока плотники восполняли нанесенный испанцами урон. Итак, через две с половиной недели после объединения, обновив запасы пищи и, главное, питьевой воды, корабли приблизились к континенту. Обозначенная как местонахождение Источника Флорида вырисовывалась то приближающейся, то удаляющейся в утреннем тумане береговой линией, изрезанной, словно испанское кружево. Судя по всему, этот темный массив представлял собой уходящие в бесконечность болотистые леса. Сухой и легкий январский воздух вбирал в себя поднимающийся с болот пар. Однако останавливаться в этих теплых местах было опасно, а Источник располагался значительно севернее, ближе к Сан-Аугустину.
Нойманн и Барбосса неоднократно сверяли имеющиеся у них карты Флориды с той самой, вызывали Джека для консультаций с компасом (который почему-то продолжал оставаться бесполезным), но ничего, кроме близости Источника к местам, освоенным гарнизоном Понсе де Леона, карты не показывали. Это внушало Джеку какое-то смутное подозрение. Судя по всему, местоположение Источника не было ни таинственным, ни строго законспирированным, – он находился посреди заселенной территории. Это означало либо полную неосведомленность населения о его чудесных свойствах, либо наличие какой-то отрицательной информации об Источнике, либо – и это был наименее приятный вариант – Источник Молодости просто иссяк сотню лет назад. Джек неоднократно прокручивал в голове детский стишок, постепенно приходя к выводу, что первые два предположения можно объединить. Подтвердить его догадку могли только сами местные жители.
____________________________________________
После очень краткого набега на кухню почтенные джентльмены удалились куда-то в сторону немногочисленных портовых заведений. Тиг, разумеется, не подавал вида, но ему хотелось немного подбодрить совершенно потерянного Гиббса, да и порадовать своего престарелого товарища тоже не мешало. Какая-то мысль периодически всплывала в мозгу, но он старательно притаптывал её, как чреватый пожаром костерок. Что-то о китайцах и Элизабет, о шпионах и потенциальной опасности. Что-то мелькнуло утром. То ли знакомое лицо... Или, наоборот, незнакомое лицо...
Тим Глазунья хмелел на глазах. Тиг мог засечь время и предсказать, что через пять минут старичок начнет заливать что-то о захвате Нассау без единого выстрела, потом ровно через три продолжит неувядающую в своей непристойности песнь о госпоже Чин и её приемном сыне Сяо, откуда быстрой скороговоркой перейдёт к особенностям строения сингапурских бань, а еще через полторы минуты отключится носом в стол. Тиг знал все байки наизусть, но вдруг так случится, что Гиббс их не знал или знал в иной последовательности. Капитан Тиг с такой же достоверностью мог предсказать, что лет через пятнадцать, если доведет Господь, потомки будут слушать эти цветистые истории из уст самого мистера Гиббса.
– Никого не нашли? – без перехода просил он, когда Тим наконец засопел, уронив голову на руки.
– Где? – вытаращил глаз Гиббс.
– На «Императрице», в трюме, на камбузе, мало ли где...
– Да нет. Мы посмотрели, но... Никого не было.
– «Императрица» еще у причала... Ты ночуешь здесь?
– В «Селезенке», сэр... А они поутру отчалят, мисс сказала, чтобы раньше, чем через месяца три не возвращались. А вот что с ним делать? – Джошами ткнул пальцем в Тима Глазунью, звонко посвистывающего через многочисленные пробелы между зубами.
– Да ничего. Проспится, а утром притащится к миссис Эндрю кофий клянчить, – Тиг усмехнулся.
_____________________________
Ночью он внезапно сел в кровати. Несмотря на то, что последние лет десять Тиг чаще засыпал на суше, чем на корабле, отсутствие качки всегда требовало встряски. Вытащив из-под подушки руку с уже зажатым в кулаке кинжалом, капитан хмуро взглянул на мелькнувшее в луче лезвие и, слегка шатаясь, поднялся с кровати. Слегка – это от стенки до стенки... «Благо каюта у меня узкая, это хорошо», – подумал он.
Внизу повторился подозрительный стук, потом какое-то движение. Тиг был уже у лестницы на кухню.
– Эта лесенка, – услышал он шепот с характерным китайским акцентом. – Она тама наверху.
– Тиш-ше ты! – пробормотал невнятный голос где-то под ногами. – Забыл, в чей дом залез?
«Черт! Тим, какая нелегкая тебя принесла!» – мысленно завопил капитан Тиг, опуская ногу на вторую ступеньку. Раздался оглушительный скрип. «Зараза!»
Послышался тонкий свист, потом стон и звук падения то ли тела, то ли мебели. В ту же секунду темноту разорвал жуткий грохот и сразу несколько криков. Во вспышке мелькнул неясный силуэт. Тиг перемахнул через несколько ступенек и прыгнул на человека внизу лестницы, чувствуя как лезвие кинжала привычно скользит между ребер незнакомца.
Мгновением позже его ослепил свет – это Элизабет выскочила из спальни, сжимая в левой руке фонарь, а в правой – рукоять пистолета. Под ним бился и хрипел неизвестный злоумышленник, но Тигу было некогда его разглядывать. Он осматривал поле боя.
Рядом с любимым буфетом миссис Эндрю неподвижно лежал китаец с круглой дырой во лбу, все дверцы были забрызганы кровью. На коврике у двери, держась обеими руками за грудь, корчился тщедушный Тим Глазунья. Капитан тяжело спрыгнул с затихшего противника и осторожно приблизился к своему старому товарищу. – Чем он тебя?
Тим раскрыл было свой вечно болтливый рот, но из горла вылетел тихий сип и кашель. Тогда он молча раскинул руки, и Тиг увидел торчащую под сердцем рукоять узкого и длинного ножа. За спиной послышалось шевеление. Тиг неожиданно быстро, как кошка, метнулся к маленькому щуплому человечку, лежащему навзничь у основания лестницы, и резко перевернул его лицом вверх. Острый нос и круглые зеленоватые глаза указывали на явно некитайское происхождение пришлеца.
Элизабет зашевелилась наверху, потому что фонарь задвигался, разбрасывая желтые сполохи. Почти тотчас в комнате стало светлее – она принесла канделябр.
– Кто и зачем послал? – на всякий случай спросил капитан без надежды услышать ответ.
– Не скажу... Вы все тут скоро сдохнете... как и я, – прерывисто пробормотал незнакомец.
Тиг устало вздохнул, протянул руку к рукояти своего кинжала и деловито начал поворачивать её. Остроносый человечек дико вскрикнул:
– Курт! Он все равно вас прижмет! – и добавил тише: – Он мне бессмертие обещал... не пришлось... Ему девка нужна была... – Губы под птичьим носом растянулись. – А он убеждать умеет... Пошел к черту! – крикнул он напоследок, увидев, как рука Тига схватилась за рукоять кинжала. И замолчал.
Не обращая больше никакого внимания на трупы, капитан вернулся к Глазунье и опустился рядом с ним на колени.
– А я не разучился стрелять в темноте, – вдруг сказал Тим, и Тиг понял, что это будут последние слова. – И не в лазарете, – добавил тот через секунду, явно продолжая невысказанную мысль, и вдруг посмотрел своему капитану прямо в глаза, насколько позволяло тусклое освещение. – Я, Джонни, в море хочу...
– Конечно, Тимоти, вместе с командой, – сказал старый пират, осознавая, что остался на берегу один.
Наверху послышался всхлип и шепот. Опять нестерпимо заскрипела вторая ступенька. Это Элизабет спускалась вниз.
Все произошло в несколько минут, и Тиг совершенно забыл о её присутствии. Вдруг движение прекратилось. Его гостья тяжело опустилась прямо на ступени. Старый пират встал и, не пряча заляпанных кровью рук и рукавов рубашки, озадаченно подошел к ней. По лестнице тонкой струйкой бежала вода. Только этого не хватало! Капитан выругался в сердцах и тотчас пожалел об этом. Хранитель Кодекса как никто знал, насколько необходимо равновесие. Кто-то ушел из мира, кто-то был на подходе к нему.
Блин, вспомнила, - она же еще два с половиной месяца торчала на острове! Потом переправилась к Тигу, встретилась с китайцами, они уплыли и вернулись не раньше, чем через месяца три-четыре (надо учитывать менталитет - они не поторопятся). Потом с ними ушел Джек, добрался до Кап-Франсе, где они выгрузились, потом немного поплавали с Гиббсом (кстати, мы не знаем, прямо ли они двинулись к Тигу или стыдливо болтались по Карибам в поисках мелкой добычи, они ведь пираты). Вот и легко сосчитать.
В Тюмени рождаются люди реже, чем в Астрахани, но это случается. А насчет трех месяцев - это действительно ошибка. Там первоначально в 1-й главе стояло "я жду вестей и полагающуюся мне долю каждые полгода" (интересно, а зачем мне понадобилось исправлять? Надо вспомнить). А время тогда текло неспешно.
Всё-таки послал этот Курт кого-то за Элизабет. И это при том, что Джек согласился пойти с ним за источником... А Тим Глазунья вовремя пришёл. Жаль, конечно, что погиб, но такой уход для него был лучше, чем на больничной койке. И удивительны мысли про равновесие: "Кто-то ушел из мира, кто-то был на подходе к нему", нет, я верю, конечно, что такое возможно, но не в непосредственной же близости. И да, не ожидала я, что она так рано родит. =) Загадка с источником становится всё более и более интригующей... Опасно жить рядом с такой водичкой, особенно если вспомнить тот стишок. Ну, если только источник и вправду не пересох. Кстати, сравнение береговой линии Флориды с испанским кружевом - завораживает, красиво.
Тапки: "Тиг поднялся с кресла и, хлопнув по плечу Гиббса, повел его вниз" - плечо повёл вниз? Имхо, тут имеет смысл поменять порядок слов: "хлопнув Гиббса по плечу, повёл..." "Обозначенная как местонахождение Источника Флорида вырисовывалась то приближающейся, то удаляющейся в утреннем тумане береговой линией, изрезанной, как испанское кружево" - не слишком явный и заметный, но всё же повторчик "почтенные джентльмены удались" - "подались"? "удалились"? Глава, хоть и маленькая, но содержательная. Спасибо, Змейса. =)
Спасибо за комментарий. я верю, конечно, что такое возможно, но не в непосредственной же близости. - мне не совсем понятно: ты не веришь, что кто-то помирает, а кто-то родится в непосредственной близости друг от друга? Да не так уж рано она родила. Восьмимесячные дети чаще всего вполне доношенные. В первом случае ничего местами менять не надо, надо просто заменить местоимение (кстати, "повел его вниз" по правилам русского языка соотносится с последним употребленным существительным - "Гиббса", хотя ты пытаешься из винительного падежа сделать родительный. Но с тем же успехом можно предложить еще кресло вниз повести).
кто-то помирает, а кто-то родится в непосредственной близости друг от друга - ну, в какой-то степени, да. Я не говорю, что такое невозможно в принципе, случайности, они везде случайны. Да и для твоего фанфика это интересный ход. Просто я думала, что это правило действует примерно так: "Кто-то умер в Тюмени, кто-то родился в Астрахани". Вот и всё. =) О, ну, месяца мне было тяжело считать. Просто она сказала китайцам приплывать не раньше, чем через три месяца, вот меня и переклинило немного. О предложении, в правило верю, просто как увидела (при чтении вслух споткнулась), так и сказала. =)
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]