Фанфик «Зелье блудницы ("The Harlot's Potion") | Глава 1.»
Шапка фанфика:
Название: Зелье блудницы ("The Harlot's Potion") Автор: Yutamiyu Фандом: Гарри Поттер Переводчик: 1-7 главы - Пси и Талина, с 8 главы - ATAKA24 Разрешение на перевод: получено Разрешение на публикацию 1-7 глав: получено Бета/Гамма: 1-3 гл - ASH aka colimp, 4-7 гл - Chessi, с 8 гл -Goosel Персонажи/Пейринг: Северус Снейп/Гермиона Грейнджер Жанр: Romance Рейтинг: NC-17 Размер: макси Содержание: Кто-то из Пожирателей смерти допустил маленькую ошибку, и Гермиона Грейнджер, облитая на редкость сильным любовным зельем, воспылала страстью не к тому мужчине… Статус: в работе Дисклеймеры: Права - Дж. К. Роулинг, содержание - автору, непосильный труд - переводчикам Размещение: только с разрещения переводчиков От автора: Фанфик написан в 2004 г (до выхода в свет "Принца-полукровки"), 1-ая попытка перевода была предпринята в июне 2007, замерз в ноябре 2009. За 27 месяцев переведено 7 глав на www.snapearchive.narod.ru Ссылка на оригинал: http://ashwinder.sycophanthex.com/viewstory.php?sid=7404
Текст фанфика:
Это была самая жаркая осень за последние сто лет.
И девятнадцатое сентября не стало исключением.
"Замечательно! И это в мой день рождения!", - простонала Гермиона, обмахиваясь старым номером "Ежедневного Пророка".
От жары у нее пропал аппетит, и она отодвинула свою тарелку подальше. Мальчик - Который - Выжил поправил очки и усмехнулся.
- С тобой все в порядке, Гермиона? - поддразнил он ее, указав подбородком на ее растрепавшиеся волосы. - Ты выглядишь немного взъерошенной.
Она строго посмотрела на него:
- Мои волосы всегда становятся такими, когда слишком жарко, и я ничего не могу с этим поделать, - огрызнулась девушка, хотя в ее глазах плясали веселые искорки. - Не у всех же такие прекрасные и послушные волосы, как у тебя, - добавила Гермиона.
"Кто бы говорил", - подумала девушка.
Она повернулась к рыжему парню, сидящему рядом:
- Правда, Рон?
Рон Уизли взглянул на нее поверх своей тарелки и усмехнулся, отправляя в рот очередной кусок:
- Говори только за себя, Гермиона, - произнес он с набитым ртом, а потом уже потрудился проглотить, - меня мои волосы вполне устраивают. По крайней мере, они лучше, чем у Гарри, - и он отправил в рот еще один кусок.
- Как ты вообще можешь есть в такую жару? - глубокомысленно изрекла Гермиона. - Слишком жарко!
- Мой желудок всегда берет верх, Гермиона. И ты прекрасно знаешь об этом, - он отложил вилку и выхватил из ее рук газету, чтобы обмахнуться ею, как веером, - но, елки-палки, сегодня действительно жарко!
Жара давила на каждого студента в школе. Охлаждающие чары защищали людей и здание от перегрева, но все знали, что погода слишком жаркая, и это действовало на людей не лучшим образом. В Большом зале было значительно тише, чем обычно, скорее всего, потому, что большинство студентов были вялыми. Гермиона обратила внимание на то, что не только она не прикоснулась к завтраку. Многие студенты вообще отсутствовали. Она заметила, что волосы профессора Флитвика постигла та же участь, что и ее: они торчали во все стороны, и даже из обычно безупречной прически профессора МакГонагалл выбилось несколько седых прядей. Борода Директора тоже выглядела необычно.
Девушка бросила взгляд в сторону Учительского стола и заметила, что учителя вовлечены в какую-то серьезную дискуссию. Ей стало интересно, что же могло вызвать такое бурное обсуждение прямо с утра.
У Гермионы было не слишком много свободного времени, и она уже собиралась уходить, когда послышались пронзительные крики прилетевших почтовых сов. Целый шторм писем обрушился на стол каждого факультета. Гермиона получила свежий номер "Ежедневного Пророка" и начала просматривать его. Свинристель нервно порхал вокруг, потом, наконец, приземлился на голову Гермионы и уронил сверток, который угодил прямо в тарелку с ее нетронутым завтраком. Гарри протянул руку и схватил маленькую сову.
- Это странно, - задумчиво произнес он. - Свин не слишком-то вырос с того времени, когда ты получил его.
- Чертова сова, - прорычал Рон, - теперь она разносит почту Гермионы. А что случилось с твоим глупым котом?
Гермиона предпочла проигнорировать своего друга и достала посылку из тарелки, стряхнув с нее налипшие кусочки еды. Она прочитала надпись на свертке и передала его Рону.
- Это тебе, - сказала она и занялась очисткой остатков завтрака со своей мантии.
- Это от Фреда и Джоржа, - констатировал Рон, пробежав пальцами по свертку с надписью "Волшебные Приколы Уизли". Разорвав обертку, он пошарил внутри и вытащил большую упаковку с шарами. Он вручил ее Гарри и продолжил рыться в свертке.
- "Водяные Приколы Уизли"? - удивился Гарри, переворачивая упаковку в поисках большего количества информации.
Рон пожал плечами.
- Что-то вроде этого, - наконец его рука выудила со дна пакета небольшой кусочек пергамента. - Подождите минутку. Здесь записка.
Он положил ее на стол, и Гермиона с Гарри наклонились ближе, чтобы прочитать ее.
Рон! До нас дошли слухи, что в Хогвартсе стоит жара. Я подумал, что эта посылка тебе может понравиться. Эти шары - новинка в нашем производстве. Просто наполняйте их водой и кидайте друг в друга. Папа говорит, что магглы любят эту игру. Но мы начинили их веселыми заклинаниями, кратковременными и безобидными. Попробуйте повеселиться с ними. С любовью, Фред (и Джордж).
Рон посмотрел на Гарри и кивнул в ответ на его ухмылку.
- Отлично, - выдохнул Гарри, - никогда не думал, что мне посчастливится поиграть в сражение водяными шарами в Хогвартсе. Внутренний двор отлично подойдет для этого.
Гермиона недовольно застонала. Она не была поклонницей водных сражений.
- Но Гарри, - робко начала она, - у нас нет на это времени. Приближаются экзамены, и нам всем нужно учиться. Плюс ко всему этому, у нас еще много занятий по всем предметам, не забывай об этом.
- Но Гермиона, - простонал Рон, - ведь жарко до чертиков, мозги просто плавятся! Забудь об учебе!
- Сделаю вид, что не услышала этого, Рон, - живо ответила она.
На мгновение воцарилась тишина, затем она вздохнула:
- Давайте так. Если каким-то чудом мы выкроим свободное время, чтобы выйти и покидаться водяными шарами друг в друга, то я присоединюсь к вам.
Рон ухмыльнулся в ответ, но она быстро добавила:
- Но я не собираюсь кидаться шарами. Я присяду где-нибудь под деревом и почитаю.
Гарри закатил глаза:
- Но это же так скучно, Гермиона.
- Может, для тебя и скучно. А я нахожу это довольно-таки занятным.
- Ну и ладно, - огрызнулся Рон, хватая свою сумку, - давай все сюда, Гарри.
Гермиона снова посмотрела на Главный стол и заметила, что учителя уже закончили совещаться. Несколько преподавателей встали и покинули Большой зал. Губы профессора МакГонагалл были сжаты в тонкую линию, и ее глаза выражали недовольство. Директор встал со своего кресла и прочистил горло. Все студенты перестали разговаривать и посмотрели на него.
- Внимание, - произнес Дамблдор тихим, повелительным голосом, - мы с преподавателями посовещались и пришли к выводу, что стоит отменить все сегодняшние занятия.
Большой зал взорвался аплодисментами, и послышались радостные выкрики. Дамблдор поднял руки вверх, и шум стал понемногу затихать.
- Студенты вольны провести этот день так, как они пожелают, но я порекомендовал бы вам не выходить за рамки школьных правил. Сейчас несколько преподавателей отправились к озеру, чтобы убрать гигантского кальмара и других его обитателей подальше от берега. После того, как учителя закончат свою работу, студентам будет разрешено искупаться.
Его взгляд стал строгим, но в глубине глаз все-таки плясали его коронные озорные искорки.
- Но только сегодня. Я уверен, что мне не надо заострять внимание на том, что не стоит пытаться поплавать в озере в другой день.
Студенты начали перешептываться, обрывки разговоров о сегодняшних планах и обсуждения купальных костюмов потихоньку наполнили зал.
Дамблдор продолжил свою речь:
- Учителя будут патрулировать территорию Хогвартса и внимательно следить за тем, чтобы никто не нарушал школьные правила.
Гарри готов был поклясться, что Директор посмотрел прямо на него.
- Кроме того, мадам Помфри настоятельно советует всем студентам не перегреваться на солнце. Мы же не хотим, чтобы добрая половина учеников оказалась в Больничном крыле.
Он снова прочистил горло.
- Я желаю всем повеселиться от души в этот выходной день, но, пожалуйста, помните об осторожности. А сейчас вы можете быть свободны.
Он опустился в кресло и продолжил завтракать. В Большом зале снова заговорили.
Рон радостно подпрыгнул и потряс Гермиону за плечо:
- Ты слышала? - победно спросил он. - Ты обещала! Сегодня ты должна пойти с нами, а не запираться в душной библиотеке.
Гермиона застонала и опустила голову на руки.
- Хорошо, хорошо, - наконец произнесла она глухим голосом, - только мне нужно переодеться. Давайте встретимся через двадцать минут.
Сказав это, она поднялась и отправилась в свою комнату.
---------
Гермиона рассерженно ворчала все время, пока перебирала содержимое своего шкафа в поисках купальника. Девушка сама удивилась: зачем же она привезла его с собой, потому что она никогда не была большой любительницей купальных костюмов. Она не считала свое тело достаточно привлекательным для того, чтобы выставлять его напоказ.
Гермиона оставила бесплодную попытку найти что-нибудь в шкафу и перешла к комоду, надеясь, что на этот раз поиски окажутся более удачными. И правда, она обнаружила искомое в одном из ящиков. Но почему-то ей захотелось, чтобы этот купальник не находился вообще. Она вытащила его и пробежала пальцами по материалу, изо всех сил пытаясь разгладить его. Вздохнув, она скинула мантию и примерила купальник.
Гермиона купила его два года назад во время летних каникул. С тех пор она немного поправилась в груди и бедрах, но купальник все еще был ей впору. Она встала перед зеркалом, критически рассматривая себя.
Это был закрытый купальник, но его глубокий вырез обнажал ее грудь немного больше, чем ей хотелось бы. Хотя купальник не был ей мал до такой степени, чтобы выбросить его. Наверное, с такой пышной прической и худощавым телосложением она выглядела странно, но все же не настолько, чтобы стать объектом для насмешек. Девушка нахмурила брови. Она была худа. "Возможно, слишком худа", - сухо подумала Гермиона. И ее кожа была слишком светлой. Ей не помешал бы загар. "Слишком рискованно", - подумала она, встряхнув волосами, и, отойдя от зеркала, снова "зарылась" в шкафу. Рак кожи и все такое. Она усмехнулась. Может быть, Снейп прав, что большую часть времени проводит в подземельях, хотя он и бледен из-за этого, как привидение.
Гермиона наконец вытащила из шкафа отрез голубой ткани с ярким цветочным узором, обернула его вокруг талии и небрежно завязала узлом на правом бедре. Закрыв комод, она взяла резинку и, собрав волосы, завязала их в хвост, свободно спускающийся с ее левого плеча.
Девушка услышала стук и, зная, что это могут быть только Гарри и Рон, открыла дверь.
- Гермиона, - ухмыльнулся Гарри, - я просто не могу поверить, что ты на самом деле идешь с нами погулять.
Гермиона закатила глаза и отступила в сторону, позволяя им с Роном войти в комнату. Парень моментально вытаращился на верхнюю часть ее купальника. Это не ускользнуло от ее внимания.
- Как я уже говорила, я не собираюсь купаться в озере - Бог знает, что там водится. И я не собираюсь играть в водные сражения. Кто знает, какими именно заклинаниями Фред и Джордж начинили эти шары. Я, знаете ли, не доверяю им.
- Тогда что ты собираешься делать? - спросил Рон, рассеянно озираясь по сторонам.
Девушка указала на стул, и мальчики, повернув головы, увидели стопку книг на нем.
- Немного легкого чтения, - констатировала она, и ее друзья застонали.
---------
- Эй, Гермиона! - позвал Рон, если ты не оторвешь свой нос от книги, она набросится на тебя и откусит его!
Гермиона весело посмотрела на него, и улыбка заиграла на ее губах. Наконец она засмеялась.
- Это не такая уж высокая цена за возможность получить хорошее образование. Я советую тебе как-нибудь попробовать это! - поддразнила она его.
Рон усмехнулся; в этот момент Гарри запустил в него один из "Водяных Приколов Уизли" и отпрыгнул к Гермионе.
- Ты знаешь, а он прав, - нежно пожурил ее Гарри, - ты учишься постоянно, даже каждую свободную минуту, которая тебе выпадает.
Он легонько ущипнул ее за живот.
- Ты слишком мало ешь, и это уже заметно.
Он провел рукой по волосам.
- Если ты забудешь об учебе на несколько часов и немного расслабишься, то я очень сомневаюсь, что из-за этого ты получишь оценки ниже, чем "превосходно с плюсом" по всем предметам, - он сделал паузу, - Рон и я… - и он продолжил очень тихо, - мы переживаем за тебя.
Гермиона вздохнула и посмотрела на Рона, внезапно обросшего ярко-зелеными усами и бородой. "Милые Водяные Приколы Уизли", - подумала она и усмехнулась.
- А ему идет, - сказала она и снова посмотрела на Гарри. - Может быть, вы правы. Дайте мне несколько минут, ладно? Я только отнесу эти книги обратно и вернусь, - и, увидев недоверчивый взгляд друга, она добавила: - Я клянусь, Гарри.
Гарри подал девушке руку и помог ей встать.
- Давай быстро, - ухмыльнулся он, - и когда ты вернешься, мы с Роном особо позаботимся о том, чтобы ты повеселилась как следует. И если ты вернешься позже, чем через пятнадцать минут, то… у меня на этот случай припасен Водяной Прикол, на котором я написал твое имя.
Гермиона собрала книги и покинула друзей. Волосы развевались за ее спиной, когда девушка быстрым шагом шла к замку.
---------
Возвращаясь, она решила заглянуть в библиотеку и, к своему неудовольствию, нашла ее совершенно пустой. Очень ответственная, Гермиона хотела вернуть книгу, которую взяла вчера и уже прочитала. Книга ей понравилась, и она решила поискать другие работы того же автора.
В последнее время Гермиона, к своему удивлению, посещала библиотеку не только по учебным вопросам. У девушки захватывало дыхание от ее великолепного убранства. Наверное, это потому, что она прочитала "Историю Хогвартса", и каждая маленькая деталь заставляла ее глубоко задуматься. Вдоль одной из стен библиотеки были установлены бюсты предыдущих директоров Хогвартса. Ее рациональная часть, естественно, хотела узнать каждую малейшую деталь об этих выдающихся личностях прошлого, но в последнее время она стала ценить искусство и обращать внимание на красоту вырезанных изображений.
- Мисс Грейнджер, - ледяной голос заставил ее подпрыгнуть на месте от неожиданности.
Она быстро оглянулась по сторонам и увидела, что находится в обществе профессора зельеварения.
- Почему-то меня совсем не удивляет тот факт, что я встретил вас в библиотеке в выходной день, - он посмотрел на нее сверху вниз, - только меня почему-то смущает, - он глумливо усмехнулся, - ваш необычный выбор наряда.
Он осмотрелся вокруг:
- Что-то я не вижу мистера Уизли и мистера Поттера, которые обычно сопровождают вас тогда, когда вы нарушаете школьные правила.
Он замолчал, и его губы искривились.
- Думаю, что вы что-то замышляете. Десять баллов с Гриффиндора. И я не желаю видеть вас в библиотеке до конца дня.
- Это нечестно! - воскликнула она прежде, чем успела подумать о том, что не стоило этого делать.
Он приподнял бровь.
- Кто бы говорил о честности, мисс Грейнджер.
Девушка непроизвольно сжала кулаки. Теперь она не собиралась сдаваться.
- Ваши наблюдения не всегда верны. У меня репутация ответственного человека и лучшей ученицы этой школы. И это действительно так.
- В мои обязанности не входит забота о вашей репутации, - перебил он ее, - репутации лучшей ученицы или какой бы там ни было еще, - профессор сузил глаза. - Что вы так упорно скрываете от меня, мисс Грейнджер?
Снейп быстро осмотрел библиотеку.
- Я ничего не скрываю! - воскликнула она в гневе. - Почему вы, черт вас побери, так зациклились на том, чтобы наказать меня за то, чего я даже и не собиралась делать?!
- Еще двадцать баллов с Гриффиндора, мисс Грейнджер. За дерзость.
Она заскрипела зубами.
- Злобный, ненавистный, - прошептала она, и, громче: - Несправедливый!
Губы Снейпа искривились в особенно отвратительной ухмылке.
- Небольшой совет, мисс Грейнджер. Я бы очень порекомендовал вам воздержаться от дальнейших комментариев прежде, чем вас исключат, - он сделал паузу, и на мгновение в его глазах мелькнуло что-то, напоминающее извращенное веселье. - Какая жалость, что вашего гениального ума не хватает на то, чтобы придержать длинный болтливый язык.
Сказав это, он развернулся на каблуках и покинул библиотеку, оставив девушку наедине с ее гневом.
Гермиона не успела разозлиться еще больше, потому что один из Водяных Приколов Уизли ударил ее прямо по затылку, лопнул, и вода начала впитываться в ее волосы. Инстинктивно она подняла руки, чтобы стряхнуть хоть часть влаги, но, взглянув на ладони, Гермиона поразилась тому, насколько быстро она впиталась в кожу рук. Девушка огляделась по сторонам, чтобы отругать того, кто разбрасывает водяные шары в библиотеке (конечно, это Гарри или Рон), но увидела только пустой коридор. Раздраженная, она пробежала пальцами по волосам, очень надеясь на то, что они не спутались. Она без интереса подумала о том, что за заклинание могло оказаться в этом Водяном Приколе Уизли. Может, и у неё теперь отрастёт такая же ужасная борода, как у Рона?
Но вдруг все ее тело начало нестерпимо гореть, и она закричала.
-------
Снейп услышал в отдалении крик: "Профессор!" - и быстрые шаги позади. Он остановился, раздраженно заворчал и оглянулся:
- Мисс Грейнджер, я думал, что высказался достаточно ясно…
Но слова застряли у него горле, потому что она страстно припала губами к его губам, отчаянно зарывшись пальцами в его волосы.
|