Фанфик «Легко ли быть... | Глава 2.»
Шапка фанфика:
Название: Легко ли быть... Автор: Джонлок Фандом: Доктор Кто, Секретные материалы, Шерлок ВВС, Охотники за чужими (Торчвуд) (кроссовер) Персонажи/ Пейринг: Шерлок, Джон, Джек Харкнесс и его команда, Скалли, Малдер Жанр: Ангст, Драма, Фантастика, Детектив, Психология, Философия, Hurt/comfort, AU, Эксперимент Предупреждение: ОЖП, ОМП Тип/Вид: Джен Рейтинг: R Размер: Миди Содержание: Необычные убийства заставят их воссоединиться Статус: Завершен Дисклеймеры: Фанфик был создан не с целью извлечения прибыли, и права на использованных персонажей принадлежат сэру АКД, Крису Картеру, Расселлу Т. Девису, Стивену Моффату, Марку Гэтиссу и ВВС . Размещение: Спросите разрешения От автора: Работа посвящается всем поклонникам этих сериалов
Текст фанфика:
Глава 2. WOOT '
США, Вашингтон, округ Колумбия, штаб-квартира ФБР. Наши дни...
Прошло совсем немного времени с момента "воскрешения" отдела "Секретных материалов". Но, даже после признания ФБР его заслуг и снятия с него всех обвинений, Малдер не захотел вернуться туда на постоянную работу, а согласился лишь быть иногда внештатным консультантом молодого агента Норы Шолто, назначенной на должность спецагента в этом отделе.
Фокс Малдер вот уже почти восемь часов не находил себе места после увиденного. Весь его опыт и знания, накопленные за годы работы в отделе "Секретных материалов", не могли дать ему более или менее ясного ответа на вопрос, что это все-таки было? Надо было уговорить Скалли приехать, бросить своих чертовых студентов и приехать. Она ему нужна! Да, и пусть это лишь отголоски их прошлого, но так должно быть. Пришло время им снова заняться совместными расследованиями, окунувшись с головой в это безумство. Малдер откинулся на спинку кресла и, раскачиваясь из стороны в сторону, отталкиваясь для этого ногой от пола, закрыл глаза, чтобы еще раз прокрутить в своей памяти все, хотя бы отдаленно напоминающее увиденное им в морге.
Прошло достаточно много времени с момента обнаружения трупов — несколько часов, но расследование не продвинулось ни на йоту. И взвесив все "за" и "против", Малдер набрал номер Даны.
— Скалли слушает, — раздался после трех гудков до трепета знакомый голос.
— Привет! Это я. Как у тебя со временем? Есть кое-что, чем я хочу с тобой поделиться.
— Я планирую проснуться только через два часа и отправиться на работу. Малдер, я немного занята в Академии, если помнишь. И я к тебе не приеду, даже не пытайся уговаривать.
— Как ты такое обо мне можешь думать? Отвлекать такого профессионала, как ты, от работы?! Я — всего-навсего простой смертный, не уполномоченный такими возможностями, — с притворной иронией в голосе сказал Малдер.
— Ты невозможен! Выкладывай, что опять стряслось? — согласилась Дана, явно улыбаясь в ответ.
— Это, однозначно, люди. Их двое — мужчина и женщина. Под категорию похищаемых они не укладываются, хотя инопланетное влияние исключить полностью невозможно. Но обо всем по порядку. И первое, что, надеюсь, тебя заинтересует - они не коченеют, Скалли. Они теплые и вкусно пахнут, примерно, как ты...
— Ты что, выпил? Что за глупости ты несешь? Как труп может пахнуть мной? Ты там совсем с катушек съехал без меня? Ты сейчас где?
— В морге ФБР. И думаю, тебе лучше взять отгул и приехать, радость моя, — высказал, наконец, свою просьбу Малдер.
— Но если это окажется не таким значимым, как ты говоришь, ох, Малдер, берегись! — стараясь говорить как можно более сурово, чтобы ее угрозы дошли до сознания этого одержимого, она нажала отбой.
— Да, агент Скалли, это, наверное, самое невероятное, из всего виденного за последние годы, что я мог заиметь, чтобы выдернуть тебя из твоего преподавательского амплуа, — произнес Малдер свои мысли вслух. — Да, как в старые добрые времена, — закончив свою мысль, Фокс открыл крышку ноутбука и стал пролистывать файлы, которые могли бы дать хоть небольшую зацепку, некоторый намек на похожесть событий.
Тела нашли в северной части Вашингтона примерно в одиннадцать часов вечера накануне. Недалеко друг от друга. Еще до этого начался дождь, который, похоже, не собирался останавливаться, словно выполнял квартальный план по поливу округа Колумбия. Малдер любил дождь. Он умиротворял его своей монотонностью, даря упорядоченность мыслям. А это именно то, что сейчас требовалось. Бывший агент спецотдела, созданного исключительно для расследования "необычных" дел, сейчас больше, чем когда-либо "напоминающий призрак"**, был погружен в свой "подвал" знаний...
Ливень смыл все возможные следы вокруг этих тел. Друг от друга они находились буквально в паре метров. Полисмен, обнаруживший их, решил, что эта парочка занималась сексом где-то неподалеку, и кто-то их изощренно умертвил. А потом трупы, полностью обнаженные, просто вытащили на улицу и оставили под дождем, будто это было необходимым действием для завершения обряда, требовавшего омовения небесной водой.
Единственное, до чего правильно додумался обнаруживший их представитель закона, это поставить в известность начальника своего отдела, а тот, по счастливому стечению обстоятельств, обратился сразу в ФБР - уж очень не хотелось очередных "висяков" на их территории. Их привезли прямиком в морг штаб-квартиры.
Идиллию тишины и мыслей нарушил звонок мобильника, высветился номер Скалли.
— Что случилось? Ты уже за рулем? — спросил Малдер, отвечая на звонок.
— Почти. Я просто хотела тебя спросить, почему ты не отправишь тела сюда, в Куантико? Центральная лаборатория все же предпочтительнее, чем...
— Не думаю, что это оптимальный вариант. Знаешь, я вообще склонен думать, что это не единственные трупы подобного рода, — бесцеремонно перебив ее, сказал Фокс, не отрываясь от просмотра на экране своих папок.
— Тем более, Малдер, если это "серийник", надо трупы переправить к нам, — продолжала отстаивать свое мнение Скалли.
— Я понимаю, что предрассветный час не лучшее время для путешествий, но пойми, я чувствую, что оно того стоит. Ты мне веришь?
— Ты в своем репертуаре...
— Поэтому ты все еще отвечаешь на мои звонки. В любое время суток, — делая акцент на каждом слове в последнем предложении, ответил Малдер.
— Чем ты нахально пользуешься.
— Я не "нахально пользуюсь", а пытаюсь тебя возбуд... разбудить, чтобы не переживать за тебя, пока ты будешь вести машину.
— Твои мнимые оговорки по Фрейду никогда не доводили до добра. Неужели я, и правда, тебе так нужна? — съехидничала Скалли.
— Я скучаю, — тихо сказал он.
— Я тоже. И промчалась уже почти пару миль.
— Жду, — констатировал Малдер и нажал на сброс.
***
Скалли припарковала машину на стоянке и с некоторым щемящим чувством внутри пошла на пропускной пункт, на ходу придумывая причину, якобы приведшую ее сюда в столь раннее время. Дана понимала, что со стороны любые её объяснения будут выглядеть странными и малоубедительными, потому что она давно не являлась действующим агентом, да и вряд ли ей повезет натолкнуться на того, кто мог бы ее еще помнить. Но не успела она дойти до двери, как та открылась, и навстречу к ней вышла молодая женщина, на первый взгляд, довольно невзрачной внешности, ростом около пяти с половиной футов, среднего телосложения, в брючном костюме, великолепно скроенном по фигуре. В её голубых глазах просматривалась усталость вперемешку с каким-то лихорадочным блеском. Если бы Скалли увидела ее где-то за пределами этого здания, то, как врачу, ей бы в голову пришла только одна мысль, что у этой женщины явно высокая температура на фоне вирусной инфекции, и она вот-вот начнет нести какой-нибудь бред. Но та лишь улыбнулась в ответ на вопросительный взгляд Даны и протянула руку для рукопожатия:
— Рада Вас приветствовать, доктор Скалли! — улыбка стала шире, а слабый румянец еще сильнее, и она добавила: — Я спецагент Нора Шолто. Работаю над делом "святых трупов". Как дорога? Хотите кофе?
— Да, пожалуй, не откажусь, агент Шолто, — все еще думая, с чего начать расспрашивать о деле, ответила Дана.
— Доктор, пожалуйста, зовите меня просто Норой. Я очень рада с Вами познакомиться, агент Малдер так много о Вас рассказывал, простите за банальность... кхм... Секунду! — сильно смутившись, она подскочила к аппарату с напитками, нажала пару кнопок, после чего осторожно взяла стаканчик с горячим черным кофе без сахара и подала гостье, при этом не спросив ее о выборе, очевидно, хорошо зная предпочтения последней.
— Спасибо, — сделав глоток, на секунду прикрыв глаза и глубоким вздохом прервав поток нахлынувших от знакомого вкуса воспоминаний, Скалли спросила: — почему "святых трупов", Нора?
— Знаете, их запах... и к тому же отсутствие признаков разложения... Это сильно напоминает кое-какое из ваших с агентом Малдером дел. Очень давнее. Но есть одно "но": от них на расстоянии двадцати семи дюймов исходит электромагнитное излучение, вырубающее мобильные телефоны и прочую технику. Мы хотели их просканировать на аппарате ЯМРТ, но пока ждем специалистов, которые смогут дать нам ответ, насколько безопасно их пребывание внутри агрегата.
— И давно Вы знакомы с Малдером? — наконец-то задала давно вертевшийся у неё на языке вопрос Скалли, пока они спускались на лифте.
— Уже год. Заинтересованные люди мне предложили работу над секретными материалами. Так получилось, что я теперь занимаю его бывший кабинет, а потом и нас познакомили под предлогом, что он меня научит некоторым нюансам ведения подобных дел.
— Ну и как, — окинув агента оценивающим взглядом, стараясь придать нотки безразличия своему голосу, спросила Дана, — успешно изучили нюансы?
— Да. Но иногда я позволяю себе роскошь, и обращаюсь к нему за помощью, когда интуитивно чувствую, что есть нечто, чего я не могу еще распознать сама. Он никогда не отказывает. Думаю, ему нравится вспоминать былые времена.
— А Вы довольно самоуверенны, мисс Шолто.
— Извините, что пришлось Вас потревожить в такое время.
В этот момент знакомая дверь распахнулась перед ней, и Скалли увидела несколько модернизированный старый кабинет Малдера, с неизменным плакатом "I want to beliеve" на стене и идеально наточенными карандашами фирмы "Кoh-i-noor", воинственно топорщащимися своими остриями в подставке, а сам его прежний хозяин сидел за столом, внимательно вглядываясь в монитор ноутбука, и щелкал мышкой.
— Вут*! Спасибо, что догадалась ее немного задобрить этим нечто, отдаленно напоминающим кофе, — сказал Фокс, отрываясь от экрана и поднимаясь навстречу вошедшим.
— Привет! — улыбнулся он, заключая Скалли в объятия.
— Привет, — прошептала та в ответ, прижимаясь еще сильнее.
Мизансцена немного затягивалась, непроизвольно вызвав осторожные покашливания Норы, которая, находясь здесь же, стала невольной свидетельницей всего происходящего.
— Вут? — переспросила Скалли, иронично улыбаясь собственным аналогиям, возникшим в голове, и качнула головой в сторону агента Шолто.
— Ага! Это первое, что она воскликнула, когда нас представили. Я и решил, что это будет ее секретное прозвище, известное и позволенное к произношению только избранным. Так что, доктор Скалли, теперь Вы состоите в обществе посвященных, — почти торжественно произнес Фокс и улыбнулся.
— Ясно. К делу? — Скалли слегка подняла брови.
— Как скажешь. Итак, думаю, повторяться нет смысла, начну сразу с моих теорий. Это — однозначно, люди. Причем, мы попытались пробить их по нашей базе данных, — обернувшись к агенту Шолто, Малдер продолжил, — Вут, подготовь тела к вскрытию и проследи, чтобы не было лишних, ну, ты меня понимаешь, Скалли они ни к чему. Так вот, по нашей базе данных мы смогли найти только мужчину. Вот здесь как раз появляется первая "нестыковочка", — Малдер направился к столу, поманив Скалли за собой, и, дотянувшись до мышки, щелкнул по окну на рабочем столе. Перед ними предстали две фотографии одного и того же человека. Фокс жестом "Вуаля!" показал на результат поисков. На первой он выглядел бравым офицером военно-воздушных сил США времен Второй мировой войны под именем Скотт Браун, пропавшим без вести в 1943 году. На второй — был труп этого же мужчины, судя по антропометрическим показателям и абсолютной похожести лица, только полностью обнаженный. И абсолютно не постаревший, как будто снимки сделаны были в одно и то же время.
— По-моему, ты восклицаешь "woot" каждый раз, как только она звонит, прося тебя о помощи, а? — Дана посмотрела на своего бывшего напарника, слегка подмигнув.
— Возможно, — немного смущаясь, словно пойманный с поличным маленький мальчишка, ответил Фокс. — Вопрос в том, как этот Скотт Браун оказался здесь в том состоянии, в каком он находится? С родственниками мы пока не связывались, хотя и нашли его внучку. Других живых его потомков нет. С ней не созванивались, потому что вряд ли будет от этого толк. Пойдем, на месте расскажу, что за мысли меня одолевают. Нам предстоит провести несколько неоднозначных тестов.
Выйдя из кабинета, они, словно вновь став действующими агентами и, как когда-то давно, идя рядом друг с другом, направились в секционную, где их, собственно, и ждала Шолто, приготовившая для них защитные фартуки.
— Разрешите! — кто-то настойчиво, но нежно положил руку на плечо Малдера, принуждая его несколько отодвинуться. Фокс повиновался. Голос женщины находившейся за его спиной был до невозможности обворожительным. Очень хотелось посмотреть на его "хозяйку" и сделать все, чтобы она ни попросила.
— Вы кто, простите? — Скалли пыталась вернуть контроль над ситуацией.
Обладательница иссиня черных прядей, абсолютно не обращая внимание на Дану, прошла мимо нее и, не сводя глаз с Норы, сказала:
— Все сама... Разве этим болванам можно доверить что-нибудь поистине важное? Нет, все сама. Им бы все... К черту их! К черту Фила! — подойдя вплотную к молодому агенту, она продолжила: — Не будь я так занята, сладкая, я бы тебе показала занимательные вещи, — и бесцеремонно прижавшись к ее волосам, вдохнула их запах и тут же продолжила: — Дела превыше всего, — и мило улыбнувшись, на глазах у потерявших на мгновение самообладание сотрудников спецслужбы, незнакомка нажала несколько кнопок на неком устройстве, прикрепленном к запястью, и, окружив себя светло-голубой аурой, взялась одновременно за руки обоих трупов, вовлекая и их в мерцающий ореол. На несколько секунд свечение стало еще более интенсивным, превращаясь в золотистое, и они исчезли.
— Боже... — только и изрек Малдер.
Агент Шолто тем временем шарила руками по воздуху в том месте, где только что стояла незнакомка, так легко обведшая их вокруг пальца и самым наглым образом укравшая их улики. Словно эта троица могла закатиться под стол или просто стать невидимой, но остаться ощутимой...
— Малдер, я надеюсь, что и на этот счет у тебя есть хоть какая-нибудь теория, — Скалли была явно растеряна, несмотря на весь свой немалый опыт работы над секретными материалами.
— Удивительное создание! — глядя в никуда, словно отвечая собственным мыслям, промолвил Фокс. — Нора, будь осторожнее, такая может вернуться и за тобой, — и, улыбнувшись, констатировал: — Дамы! Аутопсия закончена. Всем спасибо!
Малдер наклонил голову, медленно повернул ее в сторону двери, вслед за ней развернул все тело, и плавно, словно утекая, вышел из секционного зала. Скалли, на секунду задумавшись, коснулась кончика носа пальцами, согнутыми в кулак, и тут же направилась за своим прежним напарником. Шолто ничего не оставалось, как последовать за ними, пребывая в полном недоумении.
— Сэр, мне кажется, нас с доктором Скалли самое время посвятить в Ваши теории, пересеченные с реальностью, — тон был достаточно требовательным, чтобы всем напомнить, кто тут "главный".
— Дело принимает интересный оборот, — в голосе Малдера можно было услышать нотки некоторой неуверенности.
— Давай, делись! Уверена, мисс Шолто тоже будет интересно.
— Дана, знаешь, почему я был против перевоза тел в Куантико? Потому что я интуитивно знал, что для этих несчастных путешествие еще не окончено. Хотя, для того, кто это делает, думаю, вообще существует мало преград. И это еще раз доказывает, что эти люди не из нашего времени. Жаль, что ты не успела ощутить их запах.
Скалли недоуменно подняла бровь, а Нора еле заметно улыбнулась.
— Малдер, не хочешь ли ты сказать...
— Да, я тоже сначала подумал о том деле № 311: так же нет разложения, окоченения, температура около девяноста восьми градусов по Фаренгейту и запах... Тебе показалось тогда, что пахло тюльпанами...
— Я прекрасно об этом помню, но какая связь между тем трупом и нынешними? Тот же, вроде, имел ожоги на шее в форме пальцев?
— Никакой! — ответил Фокс. — Кроме того, у этих двоих был половой акт незадолго до того, как их нашли. А еще, у агента Шолто во время осмотра тел вышел из строя мобильник, что и натолкнуло нас на мысль об излучении, исходящим от них на определенное короткое расстояние. Тут явно не воздействие ядовитых веществ: никакой гениальной композицией не достичь такого результата. Я спрашивал мнение компетентных людей. И вывод здесь напрашивается однозначный — это один из видов бальзамирования. В далеком будущем. Но думаю, оно будет доступно не всем... Это даже больше похоже на специальный метод, применяемый для чего-то. Пока не знаю, для чего именно, но уверен, что в моих рассуждениях есть рациональное зерно, — Малдер замолчал, словно собираясь с мыслями, и в то же время обвел взглядом своих собеседниц, будто ожидая от них реплик на сказанное, но через пару мгновений тишины, продолжил: — Что вы знаете про пятьдесят первую параллель?
— Сэр, я недавно пыталась разобраться в этом вопросе, наткнувшись на одну старую статью в "Одиноком стрелке", перечитывая одно из неразгаданных вашим отделом дел, — подала, наконец, голос агент Шолто.
— И что ты можешь сказать? — на лице мужчины можно было заметить нескрываемую гордость за свою подопечную.
— Там эти парни пишут как-то довольно расплывчато о своей теории, но смысл в том, что на планете Земля есть особые места, и их якобы можно просчитать, в которых пересекаются некие виды энергии, способные раскрывать непознанное. Поэтому пока ничего важного, касательно нашей ситуации сказать не могу. Иначе, я бы Вам не позвонила. Неужели, их похищение связано напрямую с какими-то координатами, сэр? — девушка переступила с ноги на ногу, сильно смущаясь собственного незнания.
— Да, агент Шолто, в этом предположении, думаю, Вы правы. Их забрали, потому что здесь не та параллель, — констатировал Малдер и, многозначительно подняв брови, откинулся на спинку кресла, когда-то безраздельно принадлежавшего ему.
— Замечательная логическая цепь. Думаю, рассуждения длиною, как минимум, в диссертацию ты просто счел неуместными, да? — Дана, приподняв рукав пиджака, посмотрела на часы. — Тогда, уверенна, мне самое время откланяться. У вас тут и без меня довольно сплоченная команда, — натянуто улыбнувшись, она развернулась и направилась к выходу.
— Скалли! — Малдер соскочил с кресла и стремглав бросился к своей напарнице. — Дана, прошу! — сказал он как можно более нежно и уже чуть решительнее добавил, — Останься! Твоя Академия никуда не денется, а это дело обещает быть, возможно, самым невероятным из того, что мы видели.
— Вот именно, "невероятным"! Ты не думал, что ты находишься под действием каких-либо галлюциногенов? Путь поступления значения не имеет. А меня накормили ими через любезно предложенный кофе, — сказала, слегка кивнув головой в сторону Норы, Скалли, в которой стоял на своем врач. — Как тебе такая теория, а? Пока не пойму ее конечную цель, но она явно где-то на поверхности.
— Боже... Ты параноик! — покачав головой из стороны в сторону, сказал Фокс и начал смеяться. — На тебя, — сделал паузу, чтобы глотнуть воздуха и продолжил, — так студенты влияют?
— Это трезвый взгляд на ситуацию, Малдер, — не теряя своей серьезности, ответила Дана. — Какое путешествие во времени? Какое супербальзамирование? — размахивая руками, выпалила бывший агент ФБР.
— Тебе впору писать научный роман под названием "Сто и одно разоблачение увиденного"! — сжимая ее плечи чуть сильнее, мужчина спросил: — Что с тобой?
— Доктор Скалли, они — реальность. Я даже успела сделать несколько фотографий, мы измерили радиус излучения, исходящего от них, успели взять на анализы их кровь и найденную сперму.
— Фотографии? При наличии...
— С расстояния. Точнее, находясь за пределами секционной комнаты, через стекло.
— Ладно, — сдалась Скалли, и Малдер почувствовал, как спало напряжение с ее плеч. Видимо, где-то в глубине души она, действительно, скучала по своей прежней работе. — Что там еще вы успели понапридумывать?
Малдер улыбнулся, приобняв Скалли, нежно развернул ее, направляя в противоположную сторону от выхода и, не убирая рук, продолжил управлять ее движением.
— Запах, — начал Фокс, наконец, усадив Дану на стул, — вот, что мне интересно пока больше всего остального.
— Сэр, а где же нам искать трупы? Точнее, они еще в нашем времени?
— Да, они в нашем времени, и я даже догадываюсь, где стоит начать поиски.
— И где же? — почти в один голос спросили обе женщины.
— В Британии. Точнее сказать пока не могу, возможно, в Кардиффе или Стоунхендже.
На Малдера молча взирали две пары глаз, выражавшие крайнее изумление.
— Есть странная пятьдесят первая параллель, на которой уже известны древние города-святилища-обсерватории: Стоунхендж, Аркаим, Синташта. Так вот, есть все возможные математические выкладки для расчетов, почему именно эта северная широта. Тангенс угла, равного пятидесяти одному градусу, очень близок к двойному значению золотого сечения. Еще его называют "божественной пропорцией" — она есть даже в нас, если произвести деление тела точкой пупа – важнейший показатель золотого сечения. Пропорции мужского тела колеблются в пределах среднего отношения тринадцати к восьми, что равно одной целой шестистам двадцати пяти тысячным, и несколько ближе подходят к золотому сечению, чем пропорции женского тела. Но это так, лирическое отступление. Так вот, основываясь на расчетах с помощью тригонометрии, можно предположить, где еще могут возникнуть подобные условия. Почему же была выбрана именно эта широта для строительства этих неоднозначных памятников? Давайте воспроизведем схему измерения. Предположим, что измерения начинались с палки, воткнутой в землю, по возможности, строго вертикально и тени, отбрасываемой солнцем от нее. Это прямоугольный треугольник. Расчеты произведем для полудня в день равноденствия, пусть двадцать первого сентября, на широте 51,332 градуса. Стороны треугольника надо получить в целых числах. Высота гномона двадцать единиц, длина тени двадцать пять единиц, длина линии, соединяющей вершину гномона и конца тени, будет равна гипотенузе нашего треугольника — тридцати двум единицам. Весьма примечательный треугольник получился. Соотношение сторон получается "золотым сечением". И именно такой треугольник можно получить на нашей широте - в тридцать девять градусов. Поменяются местами только катеты и углы получаемого прямоугольного треугольника. Вот, в общем-то, к чему сводятся все мои умозаключения, построенные на той самой статье, о которой говорит Нора. На этой странной параллели находится Кардифф, Лондон, Киев и много еще каких городов, но я уверен, что наша "пропажа" где-то в Британии. И если агент Шолто свяжется со своим близким другом в Лондоне и узнает у него, не находили ли странные трупы, напоминающие наши, то это гораздо значительнее упростит все наше путешествие.
Нора, не дожидаясь повторения просьбы, уже набирала номер на мобильнике и, приложив его к уху, посмотрела на Малдера, еле заметно улыбнувшись.
— Привет, Ник. Прости, что...
Дальнейший разговор происходил в коридоре, и Скалли будто этого и ждала:
— Ты ей очень нравишься.
— И она мне. Довольно талантливая и целеустремленная, — делая вид, будто не понимает, о чем говорит Скалли, ответил Фокс.
— Я о другом. И ты меня прекрасно понял...
— Она знает, что на меня может влиять лишь одна из женщин на этой Земле. И даже если Нора будет ее усиленно поить кофе, она все равно не будет к ней благосклонна. Она достаточно умна, Дана.
— В Кардифф! — сказала, сияя, вошедший агент. — Я заказала вам билеты на ближайший рейс в Лондон. У меня тут еще есть крайне неотложные дела, к сожалению, присоединюсь к вам позже. Черт! — вытянув одну руку вверх и чуть подпрыгнув, Шолто позволила себе это проявление эмоций и продолжила более сдержанно: — Это невероятно! Теперь их уже пятеро. Сэр, Вы просто потрясающий! — продолжая радоваться как ребенок и не скрывая своего восхищения Малдером, не унималась Нора.
— Что ж, Скалли, как в старые добрые времена. Это, конечно, далеко не картофельный штат, но все-таки не менее захватывающее приключение, — сказал Фокс, намекая на одно из первых дел.
__________________________________________
Примечания автора:
' "Woot" — выражение крайней радости (что-то вроде "Ура!") или, что реже, согласия с собеседником. В разговоре также может обозначать недоумение "Woot?" ("Чего?") как искажение от слова "what".
** "Spooky" — с англ. "напоминающий приведение", "жуткий". Прозвище Малдера во время учебы в Академии.
|